“Translanguaging” as a Socially Just Pedagogy

Ellen Hurst, Msakha Mona


South African higher education relies primarily on English as the medium of education. This is a result of the colonial history of the country, yet it disadvantages a large section of South African students who undertake their education in a language that is not their first language. It also reproduces the monolingual norm and anglonormativity. This can be read as a social justice issue, since students are impacted negatively by discrimination through language. Indeed, recent protest movements, particularly Rhodes Must Fall, have highlighted language as a critical issue in the “decolonisation” of the university curriculum. This article presents translanguaging pedagogy as a way to address this issue; it analyses the implementation of translanguaging pedagogies in an introductory course at the University of Cape Town in 2015 and 2016. Through an analysis of lecturer reflections, classroom practice and assessments, it highlights how translanguaging pedagogies can empower students who are disempowered by English monolingualism and it demonstrates how students respond positively to these pedagogies. The article makes the argument that multilingual pedagogies are a necessary response to the current crisis in South African higher education.


translanguaging; multilingualism; decolonisation; higher education

Full Text:



Adhikari, M. 2005. Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community. Cape Town: Double Storey Books.

Babaci-Wilhite, Z. 2012. “A Human Rights-Based Approach to Zanzibar’s Language-in-Education Policy.” World Studies in Education 13 (2): 17–33. https://doi.org/10.7459/wse/13.2.03

Babaci-Wilhite, Z. 2013. “Local Languages of Instruction as a Right to Education for Sustainable Development.” Sustainability 5 (5): 1994–2207. https://doi.org/10.3390/su5051994

Babaci-Wilhite, Z., and M. A. Geo-JaJa. 2011. “A Critique and Rethink of Modern Education in Africa’s Development in the 21st Century.” Papers in Education and Development (PED). Journal of the School of Education 30: 133–54.

Blommaert, J., and B. Rampton. 2011. “Language and Superdiversity.” Diversities 13 (2): 1–21.

Bostad, I. 2012. “Existential Education and the Quest for a New Humanism: How to Create Disturbances and Deeper Thinking in Schools and Universities?” In Enlightenment, Creativity and Education, edited by L. Wikander, C. Gustafsson and U. Riis, 45–59. Rotterdam: Sense Publishers. https://doi.org/10.1007/978-94-6209-052-1_3

Breetzke, G., and D. Hedding. 2016. “The Changing Racial Profile of Academic Staff at South African Higher Education Institutions (HEIs), 2005–2013.” Africa Education Review 13 (2): 147–64. https://doi.org/10.1080/18146627.2016.1224114

Breidlid, A. 2013. Education, Indigenous Knowledges and Development in the Global South. New York: Routledge.

Canagarajah, S. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal 95 (3): 401–17. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x

Canagarajah, S. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. New York: Routledge.

Cumming-Potvin, W. 2009. “Social Justice, Pedagogy and Multiliteracies: Developing Communities of Practice for Teacher Education.” Australian Journal of Teacher Education 34 (3). https://doi.org/10.14221/ajte.2009v34n3.4

Fanon, F. 1952. Black Skin, White Masks. Translated by C. L. Markmann. New York: Grove Press.

Fraser, N. 1997. Justice Interruptus: Critical Reflections on the “Postsocialist” Condition. New York: Routledge.

Garuba, H. 2015. “What Is an African Curriculum?” Mail & Guardian, April 17. http://mg.co.za/article/2015-04-17-what-is-an-african-curriculum/ (accessed December 13, 2017).

Gibson, N. 2011. Living Fanon: Global Perspectives. New York: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230119994

Gyagenda, I., and W. Rajab-Gyagenda. 2014. “Examining Ugandan and Malawian Language of Instruction Policies from a Linguistic Human Rights Perspective: Past and Present Challenges and Realities.” In Giving Space to African Voices: Rights in Local Languages and Local Curriculum, edited by Z. Babaci-Wilhite, 149–62. Rotterdam: Sense Publishers. https://doi.org/10.1007/978-94-6209-734-6_9

Heller, M., ed. 2007. Bilingualism: A Social Approach. Basingstoke: Palgrave. https://doi.org/10.1057/9780230596047

Hurst, E. 2016. “Navigating Language: Strategies, Transitions, and the ‘Colonial Wound’ in South African Education.” Language and Education 30 (3): 219–34. https://doi.org/10.1080/09500782.2015.1102274

Kerner, I. 2014. “Countering the Legacies of Colonial Racism: Decolonial and Postcolonial Approaches.” In Postcoloniality—Decoloniality—Black Critique: Joints and Fissures, edited by S. Broeck and C. Junker, 145–58. Frankfurt: Campus Verlag.

Madiba, M. 2014. “Promoting Concept Literacy through Multilingual Glossaries: A Translanguaging Approach.” In Multilingual Universities in South Africa: Reflecting Society in Higher Education, edited by L. Hibbert and C. van der Walt, 68–87. Bristol: Multilingual Matters.

Mahapa, R. 2014. “UCT Admission Policy: An Open Letter to the Vice Chancellor Dr Max Price.” News24, May 28. http://voices.news24.com/ramabina-mahapa/2014/05/uct-admission-policy-open-letter-vice-chancellor-dr-max-price-2/ (accessed December 13, 2016).

Makalela, L. 2013. “Translanguaging in Kasi-Taal: Rethinking Old Language Boundaries for New Language Planning.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 42: 111–25. https://doi.org/10.5842/42-0-164

Makalela, L. 2015. “Translanguaging as a Vehicle for Epistemic Access: Cases for Reading Comprehension and Multilingual Interactions.” Per Linguam 31 (1): 15–29. https://doi.org/10.5785/31-1-628

Makoni, S., and A. Pennycook. 2005. “Disinventing and (Re)Constituting Languages.” Critical Inquiry in Language Studies 2 (3): 137–56. https://doi.org/10.1207/s15427595cils0203_1

McKinney, C. 2017. Language and Power in Post-Colonial Schooling: Ideologies in Practice. London: Routledge.

Mesthrie, R., and E. Hurst. 2013. “Slang Registers, Code-Switching and Restructured Urban Varieties in South Africa: An Analytic Overview of Tsotsitaals with Special Reference to the Cape Town Variety.” Journal of Pidgin and Creole Languages 28 (1): 103–30. https://doi.org/10.1075/jpcl.28.1.04mes

Mignolo, W. 2005. The Idea of Latin America. Malden: Blackwell.

Mignolo, W. 2009. “Coloniality: The Darker Side of Modernity.” In Contemporary Artists Researching Modernity and Modernism, edited by S. Breitwisser, 39–49. Barcelona: Catalog of the Exhibit at the Museum of Modern Art.

North, C. 2006. “More Than Words? Delving into the Substantive Meaning(s) of ‘Social Justice’ in Education.” Review of Educational Research 76 (4): 507–36. https://doi.org/10.3102/00346543076004507

Prah, K. 1999. “African Renaissance or Warlordism?” In African Renaissance: The New Struggle, edited by M. Makgoba, 37–61. Sandton: Mafube.

Skutnabb-Kangas, T. 1994. “Linguistic Human Rights: A Perspective for Bilingualism.” In Bilingualism in Deaf Education, edited by I. Ahlgren and K. Hyltenstam. Hamburg: Signum.

Skutnabb-Kangas, T. 2000. Linguistic Genocide in Education or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Sure, K., and N. Ogechi. 2009. “Linguistic Human Rights and Language Policy in the Kenyan Education System.” Addis Ababa: Organisation for Social Science Research in Eastern and Southern Africa.

Williams, C. 1994. “Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog” [An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education]. PhD dissertation, University of Wales.


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2017 Ellen Hurst, Msakha Mona

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.