LOSING THE FLAVOUR? FROM ORATURE TO LITERATURE, AND ON CHOICES WHEN COMPILING DICTIONARIES FOR UN WRITTEN AFRICAN LANGUAGES

Authors

  • E Wolff Leipzig University

DOI:

https://doi.org/10.25159/1016-8427/708

Abstract

Any hitherto unwritten language, in Africa as elsewhere, as soon as it becomes the object of linguistic and philological documentation and research, automatically crosses the Rubicon from oral to written and undergoes the first steps from orature to literature. This almost natural process may be studied under at least two perspectives: that of the linguistic and cultural ‘costs†of such transition, and that of the ideological burden in terms of stereotype and prejudice when researchers with a ‘Western’ background (by extension including researchers, also in Africa, who have been trained under the impact of ‘Western’ scholarship) approach languages and cultures of ‘others’. This links up with lexicographic work on languages which are predominantly or exclusively used for oral communication, by influencing the choices that lexicographers face in terms of lemma identification and speech variability when compiling the – often first ever – bilingual dictionary of a hitherto unwritten language.

References

Finnegan, R. 1970. Oral literature in Africa. Oxford: Oxford University Press.

Greenberg, J.H. 1949. Hausa verse prosody. Journal of the American Oriental Society 69: 125–135. DOI: https://doi.org/10.2307/594988

Greenberg, J.H. 1960. A survey of African prosodic systems. In Culture in history, ed. S. Diamond. New York: Columbia University Press.

Said, E. 1978. Orientalism. New York: Vintage Books.

Stappers, L. 1953. Toonparallelisme als mnemotechnisch middel in spreekworden. Aequatoria 16: 99–100.

Stappers, L. 1952. Eerste geluiden uit de Luba poezie. Kongo-Overzee XVIII(2): 97–110.

Van Avermaet, E. 1955. Langage rhymé des Baluba. Aequatoria 28: 1–5.

Wolff, H.E. 1980. Sprachkunst der Lamang. Stil, Bedeutung und poetische Dimension in zwei Genres oral tradierter Ein-Satz-Literatur. Glückstadt: J.J. Augustin.

Wolff, H.E. 2013. Was ist eigentlich Afrikanistik? Eine kleine Einführung in die Welt der afrikanischen Sprachen, ihre Rolle in Kultur und Gesellschaft, und ihre Literaturen. Frankfurt a.M.: Peter Lang.

Wolff, H.E. 2015. The Lamang language and dictionary: Documenting Gwà ɗ Là amà N - endangered Chadic language of Northeastern Nigeria. Vol. I: The Language Documentation Project, Revised Grammar of Lamang, and Elements of Lamang-Hdi Comparative Phonology Grammar, and Lexicon. Vol. II: A Dictionary of Lamang (Gwà ɗLà amà N) – Lamang-English Dictionary & English-Lamang Reference List. Cologne: Ruediger Koeppe.

Downloads

Published

2016-04-18

How to Cite

Wolff, E. 2015. “LOSING THE FLAVOUR? FROM ORATURE TO LITERATURE, AND ON CHOICES WHEN COMPILING DICTIONARIES FOR UN WRITTEN AFRICAN LANGUAGES”. Southern African Journal for Folklore Studies 25 (3). https://doi.org/10.25159/1016-8427/708.

Issue

Section

Supplement 2015
Received 2015-12-07
Accepted 2015-12-07
Published 2016-04-18